Перевод: с русского на русский

с русского на русский

саска пеледыш

  • 1 саска

    саска
    1. ягоды, плоды кустарников и трав

    Чодыра саска лесные ягоды;

    кӱшӧ саска спелые ягоды;

    полан саска ягоды калины.

    Чази саска погаш куршым налеш. С. Чавайн. Чази берёт кузовок собирать ягоды.

    Саска шуэш, снеге, мӧр, эҥыж – чылажымат погат. М. Евсеева. Поспеют ягоды, земляника, клубника, малина – всё собирают.

    2. плоды деревьев, фрукты

    Пушеҥгын саскаже плоды дерева;

    чевер саска красные плоды.

    Пеледеш йыраҥыште ал маке, садереш ума чевер саска. В. Колумб. Цветёт на грядке алый мак, в саду наливаются красные плоды.

    Лышташ-шамыч лоҥгаште саска кӱеш садыште. С. Чавайн. Среди листьев в саду созревают плоды.

    3. перен. плод, порождение, следствие, последствие, результат чего-л.

    Тыршымашын саскаже результаты усердия;

    революцийын саскаже плоды революции;

    паша саска плоды труда.

    Таҥасымаш тушто сай саскам пуа. «Мар. ком.» Соревнование даёт там хорошие результаты.

    Ме погена келшымашын саскажым, кидыштына келшымашын курал. В. Колумб. Мы пожинаем плоды дружбы, в руках у нас оружие дружбы.

    4. диал. цветок, цветы

    Ал саска алый цветок;

    гӱл саска голубой цветок.

    Виче воктен олыкышто тӱрлӧ саска пеледеш. Муро. На привятских лугах цветут разные цветы.

    Ӱлыш пӧртат ямле лиеш, тӧрзаш саскам шындет гын. Муро. Даже низкий дом становится красивее, если на окно поставишь цветы.

    5. в поз. опр. плодовый, ягодный; относящийся к плодам, ягодам

    Саска пагыт время созревания ягод;

    саска пеледыш ягодные цветы.

    Мӱяк-тутло олык саска пуш нерым шыман чыгылта. О. Шабдар. Ласково щекочет нос медово-сладкий запах луговых ягод.

    Икмыняр жап гыч тыште саска аршаш кечаш тӱҥалеш. П. Корнилов. Через некоторое время здесь будут висеть гроздья ягод.

    Марийско-русский словарь > саска

  • 2 саскаҥаш

    саскаҥаш
    -ам
    1. плодиться, расплодиться; становиться (стать) с плодами, обрастать (обрасти) плодами, ягодами

    А умбалне колхозын пакчаже саскаҥын. В. Исенеков. А вдали обрастал плодами колхозный сад.

    2. превращаться (превратиться) в плод, ягодку

    Пеледалтеш – велалтеш, чевергалеш – саскаҥеш, тыгак эрта изимӧрын ӱмыржӧ. Муро. Расцветает – опадает, наливается – станет ягодкой, так и проходит жизнь землянички.

    Мочол пеледыш саскаҥ шуде велын? М. Якимов. Сколько же цветов опало, не успев завязаться в ягодку?

    3. перен. становиться (стать) продуктивным, урожайным; набирать силу, зарождаться, расцветать, обогащаться

    Пашат саскаҥже, кужу ӱмыран лий, Эман! М. Емельянов. Пусть твой труд будет продуктивным, Эман, долгих лет жизни тебе!

    Янайын шӱм-кылыштыже Совет властьым пагалыме кумыл саскаҥын. О. Ипай. В душе Яная зарождалось чувство уважения к Советской власти.

    Марийско-русский словарь > саскаҥаш

  • 3 йошкаргаш

    йошкаргаш
    Г.: якшаргаш
    -ем
    1. краснеть, покраснеть; становиться, стать красным

    Кава йошкарген небо покраснело;

    чот йошкаргаш сильно покраснеть.

    Сылвийын шинчаже койын йошкарга. К. Васин. У Сылвий глаза краснеют на виду.

    Пунталий шӱла пеш нелын, йолкопаже йошкарген. А. Бик. Пунталий дышит очень тяжело, ступня его покраснела.

    2. краснеть, покраснеть; покрываться, покрыться румянцем (от стыда)

    Альбина, аважын ойлымыжым колыштын, тарайла йошкаргыш. М. Иванов. Альбина, слушая рассказ матери, покраснела как кумач.

    Пузырьковын тӱсшӧ теве йошкарга, теве ошемеш. З. Каткова. Лицо Пузырькова то краснеет, то бледнеет.

    Сравни с:

    чевергаш
    3. краснеть, покраснеть; раскаляться, раскалиться докрасна

    Вашке кӱртньӧ коҥга мӱгырен йӱлаш тӱҥале, изиш лиймек, тул семынак йошкаргыш. А. Краснопёров. Вскоре дрова в железной печи с шумом разгорелись, печь раскалилась, стала огненного цвета.

    4. краснеть, покраснеть; зреть, созревать, созреть (о ягодах, плодах)

    Шошым пеледыш пеледеш, шыжым саска йошкарга. Муро. Весной цветы цветут, осенью фрукты (плоды, ягоды) созревают.

    Тарай семын эҥыж йошкарген. А. Бик. Покраснела, как кумач, малина.

    5. поджариться; румяниться, подрумяниться; становиться, стать румяным

    Кугу коҥгаш мелна кӱэшташ сай, мелна ӱмбалат йошкарга. В большой печи хорошо печь блины, блины получаются румяными.

    Сравни с:

    чевергаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > йошкаргаш

  • 4 локама

    локама
    диал.
    1. шиповник (чевер пеледышан, шуркедылше вурган вондер да тудын саскаже)

    Локамам погаш собирать шиповник;

    шуркедылше локама колючий шиповник.

    Локаман поро ӱпшан пеледышыжат корныеҥым шке велкыже савыра. Я. Ялкайн. Привлекает к себе путника и приятный запах шиповника.

    Кӱкшӧ курык вуйыштыжо локамаже пеледын. Муро. На высокой горе расцвёл шиповник.

    Смотри также:

    шуанвондо
    2. в поз. опр. шиповниковый; относящийся к шиповнику

    Локама ӱй шиповниковое масло;

    локама пеледыш цветы шиповника.

    Чолман воктен локама саска, ӱмылкаже возын вӱдышкӧ. Муро. Возле Камы цветы шиповника, тени их упали на воду.

    Марийско-русский словарь > локама

  • 5 лывыжгыше

    лывыжгыше
    1. прич. от лывыжгаш
    2. прил. увядший, поблекший; слабый, ослабевший

    Лывыжгыше пеледыш увядший цветок;

    лывыжгыше шоган увядший лук.

    Ондрий ден Кузьма ӱдырыштым колтат. Лывыжгыше саска гай веле койыт. М.-Ятман. Ондрий и Кузьма отпускают своих девушек. Сами похожи на увядшие цветы.

    – Кеч-мом ыштыза, – манеш Валерий лывыжгыше йӱк дене. М. Шкетан. – Делайте, что хотите, – говорит Валерий ослабевшим голосом.

    3. в знач. сущ. ослабевший; вялый; лишённый энергичности, подвижности (человек)

    Айдеме денат тыгак: лывыжгышым илыш пызыралеш. А. Савельев. И с людьми так же: ослабевшего жизнь раздавит.

    Марийско-русский словарь > лывыжгыше

  • 6 сий

    1. угощение, пища, питьё, яства, различные кушанья, стол

    Пайрем сий праздничные кушанья;

    сийым погыстараш собрать стол;

    поян сий богатые угощения.

    Могай сийже, тугаяк таужо. Калыкмут. Каково угощение, такова благодарность.

    Могай гына тутло сий дене нуно шке унаштым огыт сийле. О. Шабдар. Какими только вкусными угощениями они не потчуют своих гостей.

    Сравни с:

    чес
    2. перен. праздник, празднество, торжество

    Сийым ышташ организовать празднество.

    Сӱан толеш – сий толеш, пудат пелак шыл кӱлеш. Муро. Близится свадьба – близится праздник, полтора пуда мяса потребуется.

    Азам тынеш пуртымо кечын Мишка пеш кугу сийым ыштен. М. Шкетан. В день крещения ребёнка Мишка организовал большой праздник.

    Сравни с:

    пайрем
    3. перен. дары (природы)

    Пӱртӱс сий дары природы.

    Вер-шӧрын сийжым погенам мый мӱкшын пеледыш гыч нектарым погымыжлак. А. Лаврентьев. Как пчела собирала нектар с цветов, так же собирал я дары природы.

    Ӱмаште марий чодыра шке сийжым ыш чамане, емыж-саска деч посна шуко поҥго шочо. «Мар. ком.» В прошлом году марийские леса не поскупились на свои дары, кроме всяких ягод было много грибов.

    4. в поз. опр. с угощениями, различными кушаньями, яствами; относящийся к угощениям, кушаньям, яствам

    Сий перке изобилие яств.

    Пагалыме уна-влак! Тендам вуча Тамаран сий ӱстелже. С. Николаев. Уважаемые гости! Вас ждёт стол с угощениями Тамары.

    5. в поз. опр. праздничный; относящийся к празднику

    Лашкам шолтен маналтеш. Сий кочкышым терысыш савыренат. «Ончыко» Называется, сварила лапшу. Праздничное кушанье превратила в дерьмо.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > сий

  • 7 тӱвырген шогаш

    Пакча гыч тӱвырген шогышо саска, ужар лышташ, пеледыш ӱпш йырым-йыр шарла, нерым чыгылта. В. Ижболдин. Из огорода распространяется кругом запах дружно созревающих ягод, зелёной листвы, цветов и щекочет нос.

    Составной глагол. Основное слово:

    тӱвыргаш

    Марийско-русский словарь > тӱвырген шогаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»